Liedkompositionen

Když mě nechceš, což je víc? [Magst du mich nicht]

Lied für Tenor und Klavier auf einen Text von František Ladislav Čelakovský aus "Popěvky" [Lieder] in "Ohlasy písní českých" [Echo tschechischer Lieder] 1871?–72

  • Uraufführung 1876 Brünn
  • Erstausgabe Editio Moravia, Brno 1997.

JW V/1

1875?

Moravská lidová poezie v písních [Mährische Volkspoesie in Liedern]

Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. Łáska [Die Liebe], 2. Kouzlo [Zauberei], 3. Zpěvulenka [Die Sangesfreudige], 4. Záře od milého [Strahlen vom Liebsten], 5. Obrázek milého [Das Bild des Liebsten], 6. Zahrádečka [Das Gärtlein],
7. Kvítí milodějné [Blumen mit Liebeszauber], 8. Polajka [Die Feldblume], 9. Koukol [Die Kornrade], 10. Karafiát [Die Nelke], 11. Jabłůňka [Der Apfelbaum], 12. Jablúčko [Der Apfel], 13. Červená jablúčka [Rote Äpfel], 14. Oříšek léskový [Die Haselnuss], 15. Věrnosť [Treue], 16. Stálosť [Beständigkeit], 17. Komu kytka [Wem die Blume], 18. Koníčky milého [Des Liebsten Rösser], 19. Pérečko [Das Kränzlein/Das Federlein], 20.
Tužba [Sehnsucht], 21. Tíha [Schwere Last], 22. Památky [Erinnerungen], 23. Vzkázání [Der Auftrag], 24. Slib [Das Versprechen], 25. Budíček [Der Wecker], 26. Šafárova céra [Schaffers Tochter], 27. Hajný [Der Heger],
28. Nejistota [Ungewissheit], 29. Psaníčko [Das Brieflein], 30. Rozmarýn [Rosmarin], 31. Dobrý lov [Gute Beute], 32. Kukačka [Der Kuckuck], 33. Pomluva [Schlechte Nachrede], 34. Sirota [Die Waise], 35. Stesk [Sehnsucht], 36. Jindy a nyní [Einst und jetzt], 37. Łavečka [Der Steg/Das Bänklein], 38. Loučení [Abschied], 39. Osamělý [Der Einsame], 40. Co je to za nebe [Kann das ein Himmel sein/Was ist das für ein Himmel],
41. Slzy útěchou [Tränentrost], 42. Kalina [Der Schneeballstrauch], 43. Loučení s milou [Abschied von der Liebsten], 44. Osud [Schicksal], 45. Kolín [Kolin], 46. Belegrad [Belgrad], 47. Bolavá hlava [Kopfschmerzen],
48. Dobrá rada [Guter Rat], 49. Svatba komáří [Die Mückenhochzeit], 50. Muzikanti [Die Musikanten], 51. Milenec vrah [Der Liebhaber als Mörder], 52. Pohřeb zbojníkův [Des Rebellen Begräbnis], 53. Daleko provdaná [Die in die Ferne Verheiratete].

Nach Volksliedtexten und -melodien aus der Sammlung Bartoš-Janáček "Kytice z národních písní" [Ein Blumenstrauß mährischer Volkslieder]

  • Uraufführung 1904 Brünn (4 nicht näher benannte Lieder), 1905 Brünn (Anzahl und Auswahl unbekannt)
  • Erstausgabe Kytice z národních písní moravských [Ein Blumenstrauß mährischer Volkslieder], 1. Teil, Emil Šolc, Telč 1892, 2. Teil 1901, Moravská lidová poezie v písních [Mährische Volkspoesie in Liedern], Emil Šolc, Telč 1908

JW V/2

1892–1901

Jarní píseň [Frühlingslied]

für Singstimme und Klavier auf einen Text von Jaroslav Tichý

  • erste Fassung 1897, 1898, zweite Fassung 1905
  • Uraufführung der ersten Fassung, 1898 Brünn, der zweiten Fassung 1905 Brünn
  • Erstausgabe der zweiten Fassung Oldřich Pazdírek, Brno 1944

JW V/3 

1897, 1898, rev. 1905

Ukvalská lidová poezie v písních [Hochwalder Volkspoesie in Liedern]

Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. Ondraš, Ondraš! [Andreas, Andreas], 2. Ty ukvalsky kosteličku! [Du Hochwalder Kirchlein!], 3. Ma miła mamulko [Mein liebes Mütterchen], 4. Na tych fojtovych lukach [Auf des Schulzen Wiesengrund], 5. Proč kalinko smutna stojiš? [Warum stehst du so traurig, Schneeball], 6. Fojtova Hanka [Schultheissens Hanna], 7. Pasavała kravarečka [Ein Mägdlein hütet Kühe fein], 8. Co su tu za tině? [Was sollen die Schatten?], 9. Na našim dvoře dub [In unserem Hof die Eiche], 10. Dyž sem ja šel přes černy les [Als ich durch den dunklen Wald ging], 11. Ty ukvalsky kosteličku, hej! [Hej, du Hochwalder Kirchlein!], 12. Pan Buh vam zaplať [Der Herrgott vergelt's euch], 13. Dyž jsem ja šel kolem dvorka [Als ich um den Hof gegangen].

Nach Texten und Melodien von Hochwalder Volksliedern

  • Uraufführung 1898 Brünn
  • Erstausgabe A. Píša, Brno 1899 

JW V/4

1898 

Návod pro vyučování zpěvu  [Anleitung zum Gesangsunterricht]

104 Beispiele, einschließlich Übungen für ein oder zwei Singstimmen und Klavierbegleitung

  • Erstausgabe A. Píša, Brno 1899

JW V/5 

1899

[Pět moravských tanců] [Fünf mährische Tänze]

Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. Starodávný lašský: Ten ukvalský kostelíček [Altertümlicher lachischer Tanz: Das Hochwalder Kirchlein], 2. Tovačov, Tovačov, tovačovské zámek [Tobitschau, Tobitschau, Tobitschauer Schloss], 3. Pilařská: Na pile zme dořezale [Sägetanz: An der Sägemühle haben wir zu Ende gesägt], 4. Vrtěná: Aj, ženy [Wirbeltanz: Ei, Frauen], 5. Krajcpolka: Bratr umřel, já sem zůstal na texty a nápěvy lidových písní [Kreuzpolka: Der Bruder starb, ich blieb].

Nach Volksliedtexten und -melodien

  • Uraufführung Nr. 2 1948 Brünn, Uraufführung Nr. 5 1949 Brünn
  • Erstausgabe Literarische Beilage "Večery" der Zeitung Lidové noviny, Brno 1912 (nur Nr. 5), Supraphon, Praha 1979 (vollständig)

JW V/6 

1908, 1912

[Čtyři balady] [Vier Balladen]

Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. Ballada [Ballade], 2. Seděl vězeň [Saß einmal ein Häftling], 3. Ballada [Ballade], 4. Rodinu mám [Ich habe eine Sippschaft]. Texte und Melodien: Nr. 1 Volkslied notiert von Martin Zeman, Nr. 2 Volkslied notiert von Metoděj Dušek, Nr. 3 Volkslied notiert von Františka Kyselková. Nr. 4 Volkslied notiert von Ludvík Kuba

  • Uraufführung unbekannt
  • Erstausgabe innnerhalb der Sammlung "Lidové písně a balady" [Volkslieder und -balladen], Panton, Praha 1978 (nur Nr. 3), Supraphon, Praha 1980 (vollständig)

JW V/7

1908-1912 

Dvě balady [Zwei Balladen]

Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

Ballada 1 Vandrovali hudci [Ballade 1 Es wanderten Musikanten], Ballada 2 A byl jeden zeman [Ballade 2 Es war einmal ein Edelmann]. Texte und Melodien: 1. Volkslied aus Wnorau gesammelt von Hynek Bím, 2. Volkslied gesammelt von Metoděj Dušek

  • Uraufführung unbekannt
  • Erstausgabe innerhalb der Sammlung "Lidové písně a balady" [Volkslieder und Balladen], Panton, Praha 1978 (nur Nr. 1), Nr. 2 unveröffentlicht

JW V/8 

1908-1912

6 národních písní, jež zpívala Gabel Eva [6 Volkslieder, die Eva Gabel sang]

("26 balad lidových" [26 Volksballaden], Teil I), Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. Něumrem ja na zemi [Auf dem Boden sterb' ich nicht], 2. Šiel som cez mesto [Bin durch verbranntes Städtchen gegangen], 3. Štyri kosy [Die vier Sensen], 4. Na Slatinských lúkách [Fand auf Wiesenpfaden], 5. Široko, ďaleko [Über Feld und Wiesen], 6. Už tebe Anička [Hörst du schon, Anitschka]

Nach Texten und Melodien von Volksliedern, die Eva Gabel sang, notiert von Františka Kyselková

  • Uraufführung 1911 Brünn
  • Erstausgabe Hudební matice Umělecké Besedy, Praha 1922, Teil 1 von "26 balad lidových"

JW V/9 

1909

Podme, milá, podme! [Komm, mein Liebchen, komm!]

Volksliedbearbeitung für Singstimme und Klavier

Volksliedtext und -melodie unbekannter Herkunft

  • Uraufführung 1949 Brünn
  • Erstausgabe in: "Z nové sbírky národních písní moravských" [Aus der neuen Sammlung mährischer Volkslieder], Literarische Beilage "Večery" der Zeitung Lidové noviny, Brno 1911

JW V/10 

do 1911

Písně detvanské, zbojnické balady [Lieder aus Detva, Rebellenlieder]

"26 balad lidových" [26 Volksballaden], Teil III), Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. Ej nebudu já dobrý [Ei, mag ich nicht gut sein], 2. Ej, sedeu sem ja sedeu [Ei, ich saß und saß], 3. Ej šetko ľudia vravia [Ei, alle Leute sagen], 4. Pod javorkom, pod zeleným [Unter dem Ahorn, dem grünen], 5. Ide Kračuň, ide [Geh, Kračuň, geh], 6. Byľa jedna sirá vdova [Es war eine verlassene Witwe], 7. Na horách, na doľách [Auf den Bergen, in den Tälern], 8. Šla milá na zdávání [Ist die Liebste zur Hochzeit gegangen]

Texte und Melodien: Nr. 1-5 slowakische Volkslieder aus der Sammlung "Detva" von Karol A. Medvecký, Nr. 6-8 Volkslieder aus der Sammlung "Kytice z národních písní moravských" [Ein Blumenstrauß mährischer Volkslieder] von Bartoš und Janáček

  • Uraufführung unbekannt
  • Erstausgabe Hudební matice Umělecké Besedy, Praha 1950, Teil 3 der "26 balad lidových"

JW V/11

1916 

Zápisník zmizelého [Tagebuch eines Verschollenen]

Liederzyklus für Tenor, Alt, drei Frauenstimmen und Klavier

1. Potkal sem mladou cigánku [Ich traf eine junge Zigeunerin], 2. Ta černá cigánka [Ist sie noch immer da?/Die schwarze Zigeunerin], 3. Svatojánské mušky tančia po hrázi [Wie der Glühwürmchen Spiel], 4. Už mladé vlaštúvky v hnízdě vrnoží [Zwitschern im Nest schon die Schwalben], 5. Těžko sa mi oře, vyspal sem sa malo [Heut' ist's schwer zu pflügen], 6. Hajsi, vy siví volci [Heisa! ihr grauen Ochsen], 7. Ztratil sem kolíček [Wo ist das Pflöcklein hin], 8. Nehleďte, volečci [Seht ihr nicht, ihr Öchselein], 9. "Vitaj, Janičku" [Sei willkommen, Jan], 10. Bože dálný, nesmrtelný [Gott dort droben], 11. Tahne vůňa k lesu [Von der Heidin Wangen/Zieht ein Duft zum Wald], 12. Tmavá olšinka [Dunkler Erlenwald], 13. Zwischenspiel für Klavier, 14. Slnéčko sa zdvíhá [Sonn' ist aufgegangen], 15. Moji siví volci [Meine grauen Ochsen], 16. Co sem to udělal? [Was hab' ich da getan?], 17. Co komu súzeno [Flieh, wenn das Schicksal ruft], 18. Nedbám já včil o nic [Nichts mehr denk ich], 19. Letí straka, letí [Wie die Elster wegfliegt], 20. Mám já panenku [Hab' ein Jüngferlein], 21. Můj drahý tatíčku [Vater, dem Tag' fluch ich], 22. Sbohem, rodný kraju [Leb denn wohl, Heimatland].

Nach einem Text von Ozef Kalda

  • Uraufführung 1921 Brünn
  • Erstausgabe Oldřich Pazdírek, Brno 1921 (Partitur), kritische Ausgabe, E/4, Editio Janáček, Brno 2005 (hrsg. von Leoš Faltus, Alena Němcová)

JW V/12

1917-1919, rev. 1920 

Slezské písně (ze sbírky Heleny Salichové) [Schlesische Lieder (aus der Sammlung von Helena Salichová)]

Volksliedbearbeitungen für Singstimme und Klavier

1. A choť sem ja drobnušinka, drobna [Wenn auch winzig und klein], 2. Dyž sem šel okolo vrat [Da ich gegangen bin], 3. A choť sem ja děvucha chodobného otce [Obgleich ich die Tochter eines armen Vaters bin], 4. To naše staveni z drobneho kameni [Unser Häuschen aus kleinen Steinen], 5. Aj, co to tam šusti [Ei, was tut dort rascheln], 6. V kolaji voda [Im Geleise Wasser], 7. Aj, co to je za slaviček [Ei, was ist das für eine Nachtigall], 8. Panimamo, švarnu ceru mate [Frau Mutter, eine hübsche Tochter haben Sie], 9. A dybysťe zapřihli štyradvacet koni [Und wenn Sie vierundzwanzig Pferde einspannen würden], 10. V černym lese ptaček zpiva [Im schwarzen Wald singt ein Vöglein].

Nach Volksliedtexten und -melodien aus der Sammlung von Helena Salichová, erschienen in der Sammlung "Slezské lidové písně svatební a jiné z Kyjovic a okolí" [Hochzeits- und andere schlesische Volkslieder aus Kyjovice und Umgebung]

  • Uraufführung Prag, Brünn 1919
  • Erstausgabe B. Svoboda, Brno 1920 (Partitur)

JW V/13

1918 

Ukolébavka [Wiegenlied]

Bearbeitung für Singstimme und Klavier nach Text und Melodie des Liedes "Spi, mé milé poupě" [Schlaf, meine liebe Knospe] aus "Informatorium školy mateřské" [Handbuch der Mütterschule] von Jan Amos Komenský (Comenius)

  • Uraufführung unbekannt
  • Erstausgabe in: Kniha Komenského k 250. výročí J. A. Komenského [Comenius-Buch zum 250. Todestag J. A. Komenskýs], Ústřední spolek učitelský na Moravě a ve Slezsku, 1920.

JW V/14 

do 1920

[Lidové písně upravené ve fejetonu "Starosta Smolík"] [Volksliedbearbeitungen im Feuilleton "Starosta Smolík" ("Bürgermeister Smolík")]

für Singstimme und nicht näher bezeichnetes Instrument, [1.] Radujte se všichni [Freut euch alle], [2.] Sklenovské pomezí [Sklenovs Grenzgebiet], [3.] Pojďte, pojďte, děvčátka [Kommt, kommt, Mädchen].
Nach Volksliedtexten und -melodien, gesammelt von Leoš Janáček

  • Uraufführung Brünn 1958
  • Erstausgabe im Feuilleton "Starosta Smolík", Lidové noviny, Brno 1923

JW V/15 

do 1923

Říkadla [1] [Kinderreime (1)]

Acht Lieder für ein bis drei Mezzosoprane, Klarinette und Klavier nach Texten böhmischer und mährischer Kinderreime

1. Leze krtek podle meze [Maulwurf kriecht entlang der Hecke], 2. Karel do pekla zajel [Reitet Karl in die Hölle], 3. Franta rasů hrál na basu [Schinderfranz spielt auf dem Basse], 4. Dělám, dělám kázání [Kinder, hört die Predigt an], 5. Hó, hó, krávy dó [Ho, ha, Küh' sind da], 6. Koza bílá hrušky sbírá [Die gefleckte Geiß], 7. Vašek, pašek, bubeník [Wastel, Bastel, treibt der Narr], 8. Frantíku, Frantíku [Hänschen klein, Hänschen klein]

  • Uraufführung 1925 Brünn
  • Erstausgabe La Revue musicale, Paris 1926 (Nr. 2 und 6, Partitur), Editio Moravia, Universal Edition, Brno-Wien 1993 (vollständig, Partitur)

JW V/16

1925 

Říkadla [2] [Kinderreime (2)]

Introduktion und 18 Lieder für neun Stimmen und zehn Instrumente nach Texten von Kinderreimen aus Böhmen, Mähren und der Karpathoukraine

1. Einleitung, 2. Řípa se vdávala [Rübenhochzeit], 3. Není lepší jako z jara [Frühlingssonne], 4. Leze krtek podle meze [Maulwurf und Hamster], 5. Karel do pekla zajel [Karl in der Hölle], 6. Roztrhané kalhoty [Zerrissene Hosen], 7. Franta rasů hrál na basu [Schinderfranz spielt auf dem Basse], 8. Náš pes, náš pes [Unser Hündchen], 9. Dělám, dělám kázání [Schöne Predigt], 10. Stará bába čarovala [Zauberei], 11. Hó, hó, krávy dó [Ho, ha, Küh' sind da], 12. Moje žena malučičká [Süppchen], 13. Bába leze do bezu [Kriecht die Muhme in den Strauch], 14. Koza bílá hrušky sbírá [Obsternte], 15. Němec brouk, hrnce tlouk [Bauerntropf], 16. Koza leží na seně [Ziege faulenzt im Sonnenschein], 17. Vašek, pašek, bubeník [Wastel], 18. Frantíku, Frantíku [Hänschen klein], 19. Sedit medviď na kolodi [Sitzt der Bär auf einem Stamme]

  • Uraufführung 1927 Brünn
  • Erstausgabe Universal Edition, Wien 1927 (Partitur)

JW V/17

1926