Coros

Orání [El arado]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular de la colección de František Sušil

  • Primera interpretación: 1873, Brno
  • Primera edición dentro de "Cuatro coros masculinos populares", Hudební matice Umělecké Besedy,
    Praga, 1923; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/1

1873

Válečná [1] [Canción guerrera] [1]

para coro masculino sobre un texto de autor desconocido

  • No publicado

JW IV/2

¿1873?

Válečná [2]: K svěcení praporu [Canción guerrera [2]: Para la consagración de la bandera]

para coro masculino, trompeta, tres trombones y piano sobre un texto de autor desconocido

  • Primera interpretación: 1873, Brno
  • No publicado

JW IV/3

1873

Nestálost lásky [La inestabilidad del amor]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular

  • Primera interpretación: 1873, Brno
  • Primera edición dentro de "Drei Männerchöre nach Volksdichtungen", Universal Edition, Viena, 1978 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva) 

JW IV/4 

1873

Divím se milému [Me asombro del amado]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular

  • Primera interpretación desconocida
  • Primera edición en "Eco de canciones nacionales" núm. 2, Melpa, Praga - Brno, 1937; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/5

1873-1876

Vínek stonulý [La corona ahogada]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular de la colección de František Sušil

  • Primera interpretación desconocida
  • Primera edición en "Eco de canciones nacionales" núm. 3, Melpa, Praga - Brno, 1937; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/6 

1873-1876 

Osamělá bez těchy [1] [Sola sin consuelo] [1]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular de la colección "Národnije zpěvánky" de Kollár

  • Primera interpretación: 1874, Brno
  • Primera edición dentro de "Drei Männerchöre nach Volksdichtungen", Universal Edition, Viena, 1978 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/7

1874  

Láska opravdivá [Amor verdadero]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular de la colección "Národnije zpěvánky" de Kollár

  • Primera interpretación: 1876, Brno
  • Primera edición en "Eco de canciones nacionales" núm. 1, Melpa, Praga - Brno, 1937; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/8

1876  

Osudu neujdeš [Del destino no escapas]

para coro masculino sobre una traducción checa de un texto de una canción popular serbia de la colección "Cantos del pueblo serbio"

  • Primera interpretación desconocida
  • Primera edición dentro de "Drei Männerchöre nach Volksdichtungen", Universal Edition, Viena, 1978 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/9

¿1876? 

Zpěvná dumka [Elegía vocal]

para coro masculino sobre el texto "Anulación de la promesa" de František Ladislav Čelakovský, procedente de la colección "Eco de canciones checas"

  • Primera interpretación: 1876, Brno
  • Primera edición: Opus, Brno, 1934 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/10

1876  

Na košatej jedli dva holubi seďá [Dos pichones están posados en el frondoso abeto]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular de la colección de František Sušil

  • Primera interpretación: 1957, Praga
  • Primera edición: Moravan, Brno, 1957; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva) 

JW IV/11

¿1876?  

Slavnostní sbor [k položení základního kamene Ústavu ku vzdělání učitelů] 

[Coro festivo (para la colocación de la primera piedra del Instituto para la educación de maestros)]

para cuarteto de voces solistas masculinas, coro masculino y femenino sobre un texto de Karel Kučera

  • Primera interpretación: 1877, Brno
  • Primera edición: Supraphon, Praga, 1972 (ed. Jan Trojan, con reconstrucción del acompañamiento para piano)

JW IV/12

1877  

Slavnostní sbor ku svěcení nové budovy c. k. Slovanského ústavu ku vzdělání učitelů v Brně 

[Coro festivo para la consagración del nuevo edificio del Instituto eslavo para la educación de maestros de Brno]

para barítono, coro masculino y piano sobre un texto de Karel Kučera (¿?)

  • Primera interpretación: 1878, Brno
  • No publicado

JW IV/13 

1878 

Píseň v jeseni [Canción de otoño]

para coro mixto sobre un poema de Jaroslav Vrchlický

  • Primera interpretación: 1880, Brno
  • Primera edición en "Coros mixtos" núm. 1, Orbis, Praga, 1951; edición crítica Editio Janáček, Brno, 2007 (partitura, eds. L. Faltus y J. Zahrádka)

JW IV/14

1880  

Na prievoze [En el ferry]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular eslovaca de la colección "Slovenské spevy" de Ján Kadavý

  • Primera interpretación: 1957, Praga
  • Primera edición: Moravan, Brno, 1957 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/15

¿1880?-1884 

Ave Maria

para coro masculino sobre un fragmento del poema "Don Juan" de George Gordon Byron en la traducción de Josef Durdík

  • Primera interpretación desconocida
  • Primera edición en la revista "Varyto", Třebíč, 1870

JW IV/16

1883  

Čtveřice mužských sborů [Cuatro coros masculinos]

1. Amenaza, 2. ¡Oh, amor!, 3. ¡Ay, guerra, guerra!, 4. Bellos ojos tuyos

Textos: 1. y 3. canciones populares de la colección de František Sušil, 2. canción popular de Vnorovy, 4. sobre un texto de Jaroslav Tichý

  • Primera interpretación: 1886, Brno
  • Primera edición como "Coros masculinos", K. Winkler, Brno, 1886; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/17

1885  

Kačena divoká [La pata salvaje]

para coro mixto sobre un texto de una canción popular de la colección de František Sušil

  • Primera interpretación: 1891, Brno
  • Primera edición dentro del "Cancionero para escuelas secundarias y cívicas", Joža Barvič, Brno, 1885; edición crítica Editio Janáček, Brno, 2007 (partitura, eds. L. Faltus y J. Zahrádka)

JW IV/18

1885  

3 sbory mužské [3 coros masculinos]

1. Despedida, 2. La palomita, 3. El celoso 

Textos: 1. y 2. poemas de "En separación y la palomita" de Eliška Krásnohorská, procedente de la colección "Letorosty", 3. texto de una canción popular de la colección de František Sušil

  • Primera interpretación: 1941, Brno
  • Primera edición como "Tres coros masculinos", Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, Praga, 1959 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/19

1888 

Královničky [Reinitas]

Danzas nacionales antiguas y solemnes con cantos

1. Llevamos, llevamos el mayo, 2. El halcón alzó el vuelo, 3. Tenemos una reina pobre, 4. ¡Hurra, hurra, mi reinita, hurra!, 5. Cuál reina logró el rey, 6. Ceb, ceb, cebollita, 7. La mujercita del gallardo, 8. Iremos al molino, 9. Nuestra reina, 10. Los sauces se nos hacen verdes

Sobre textos de canciones populares de la colección de František Sušil y de la colección "Reinitas" de František X. Bakeš

  • Primera interpretación: 1889, Brno
  • Primera edición: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, Praga, 1954

JW IV/20

¿1889? 

Naše píseň [2] [Nuestra canción] [2]

para coro mixto sobre el poema "Canción" de Svatopluk Čech

  • Primera interpretación: 1930, Brno
  • Primera edición en "Coros mixtos" núm. 3, Orbis, Praga, 1951 (partitura)

JW IV/21 

1890

Což ta naše bříza [Y qué nuestra betula]

para coro masculino sobre un poema de Eliška Krásnohorská, procedente de la colección "De la primavera de la vida"

  • Primera interpretación: 1893, Brno
  • Primera edición: Památník Svatopluka, Brno, 1893; edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/22 

1893

Už je slunko z téj hory ven [El Sol ya ha salido desde esa montaña]

para barítono, coro mixto y piano sobre un texto de una canción popular

  • Primera interpretación: 1894, Brno
  • No publicado

JW IV/23 

1894

Odpočiň si "Smuteční sbor" [Descansa "Coro fúnebre"]

para coro masculino sobre el poema "Canto junto a la tumba del Sr. Antonín Boček" de František Sušil

  • Primera interpretación: ¿1894?
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1926 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/24 

1894

Slavnostní sbor [k svěcení praporu svatojosefské jednoty]

[Coro festivo (para la consagración de la bandera de la Unidad de San José)]

para coro masculino sobre un texto de Vladimír Šťastný

  • Primera interpretación: 1898, Brno
  • Primera edición: Tisk pěveckého sdružení moravských učitelů, s. f. (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/25 

1897

Osamělá bez těchy [2] [Sola sin consuelo] [2]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular de la colección "Národnije zpěvánky" de Kollár

  • Primera interpretación desconocida
  • Primera edición dentro de "Drei Männerchöre nach Volksdichtungen", Universal Edition, Viena, 1978 (partitura); edición crítica SKV C/1 Supraphon, Praga, 1983 (eds. L. Faltus y P. Oliva)

JW IV/26 

1898, rev. 1925

Ukvalské písně [Canciones de Hukvaldy]

Arreglo de canciones populares, para coro mixto sobre textos y melodías de canciones populares de Hukvaldy  

1. ¡Ondraš, Ondraš!, 2. ¡Tú, pequeña iglesia de Hukvaldy!, 3. En esas praderas del alguacil, 4. ¡Tú, pequeña iglesia de Hukvaldy, ey!, 5. Dios os lo pague, 6. Hanka, la hija del alguacil

  • Primera interpretación: 1944, Hukvaldy (incompleto); 1948, Frýdek-Místek (completo)
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1949; edición crítica Editio Janáček, Brno, 2007 (partitura, eds. L. Faltus y J. Zahrádka)

JW IV/27

1899 

Čtvero mužských sborů moravských [Cuatro coros masculinos moravos]

1. Si supieras, 2. Mosquitos, 3. La bruja del crepúsculo, 4. Despedida 

Textos: 1. y 3. de la colección "Hanácký pěsničky" de Ondřej Přikryl, 2. Bartoš-Janáček: "Ramo de canciones nacionales", 4. sobre un texto de la colección de František Sušil

  • Primera interpretación de los números 1 y 3: 1905, Přerov; número 2: 1907, Vyškov; número 3: 1907, Zagreb; número 4: 1908, Brno
  • Primera edición: Mojmír Urbánek, Praga, 1906

JW IV/28

1900, 1906 

Otče náš [Padre Nuestro]

1ª versión de 1901 para tenor, coro mixto y piano o armonio

2ª versión de 1906 para tenor, coro mixto, arpa y órgano sobre el texto del "Padre Nuestro" del Evangelio según San Mateo

  • Primera interpretación de la 1ª versión: 1901, Brno / 2ª versión: 1906, Praga
  • 1ª versión no publicada / Primera edición de la 2ª versión: Státní hudební nakladatelství, Praga, 1963

JW IV/29

1901

rev. 1906 

Elegie na smrt dcery Olgy [Elegía a la muerte de mi hija Olga]

para tenor, coro mixto y piano sobre un texto de Marie Nikolajevna Veverica

  • Primera interpretación: 1930, Brno
  • Primera edición: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, Praga, 1958

JW IV/30

1903 

Vínek [La corona]

para coro masculino sobre un texto de una canción popular recolectada por Antonín Kustka

  • Primera interpretación: 1925, Brno
  • Primera edición en "Cuatro coros masculinos populares", Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1923

JW IV/31 

1904-¿1906?

Lidová nokturna [Nocturnos populares]

Cantos crepusculares del pueblo eslovaco de Rovné (26 baladas populares, parte II), canciones populares arregladas para "dueto de voces populares" y piano

1. Ey, una muchacha segó el campo, 2. Ey, hará frío, helará, 3. La praderita del señor es verde, 4. El carretero va hacia el valle, 5. Nuestro Juanito sonrosado, 6. Cuando vaya a la guerra, ¡querida mía!, 7. Has volado alto, golondrina

Sobre textos y melodías de canciones populares de Makov y Velké Rovné recogidas por Leoš Janáček

  • Primera interpretación: 1907, Brno
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1922

JW IV/32

1906 

Kantor Halfar [El maestro Halfar]

para coro masculino sobre el poema homónimo de Petr Bezruč, procedente de la colección "Canciones silesianas"

  • Primera interpretación: 1911, Pilsen
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1923

JW IV/33 

1906

Maryčka Magdónova [1]

para coro masculino sobre el poema homónimo de Petr Bezruč, procedente de la colección "Canciones silesianas"

  • No interpretado
  • No publicado

JW IV/34 

1906

Maryčka Magdónova [2]

para coro masculino sobre el poema homónimo de Petr Bezruč, procedente de la colección "Canciones silesianas"

  • Primera interpretación: 1908, Prostějov
  • Primera edición: Tisk pěveckého sdružení moravských učitelů, 1908; František Urbánek, Praga, 1909 (partitura)

JW IV/35 

1907

70 tisíc [Los 70.000]

para coro masculino sobre el poema homónimo de Petr Bezruč, procedente de la colección "Canciones silesianas"

1ª versión: 1909 / 2ª versión: 1912

  • Primera interpretación de la 1ª versión: 1910 / 2ª versión: 1914, Benešov u Prahy
  • 1ª versión no publicada / Primera edición de la 2ª versión: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1923

JW IV/36 

1909

1912

Pět národních písní [Cinco canciones nacionales]

Arreglo de canciones populares para tenor, coro masculino y piano o armonio 

1. Las doncellas fueron a por fresas, 2. En ese ancho campo de Velká, 3. Sauquillo, ¿por qué no floreces?, 4. Los violinistas vagabundearon, 5. Había una vez un granjero 

Textos y melodías: 1. canción popular de Kostice recogida por Josef Pilát, 2., 3. Bartoš-Janáček: "Ramo de canciones nacionales", 4. canción popular de Vnorovy recogida por Hynek Bím, 5. canción popular de Velké Karlovice recogida por Matěj Dušek

  • Primera interpretación: 1934, Brno
  • Primera edición dentro de "Veintiséis baladas populares", Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1950

JW IV/37

1912 

Perina [El edredón]

para coro masculino sobre texto y melodía de una canción popular de la colección "Slovácké pěsničky" de Josef Poláček

  • Primera interpretación: 1925, Brno
  • Primera edición en "Cuatro coros masculinos populares", Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1923 (partitura)

JW IV/38 

¿1914?

Vlčí stopa [La huella del lobo]

para coro femenino y piano sobre el poema homónimo de Jaroslav Vrchlický, procedente de la colección "Poemas épicos"

  • Primera interpretación: 1916, Luhačovice
  • Primera edición: Supraphon, Praga, 1968 (partitura); edición crítica SKV E/7 Supraphon, Praga, 2002 (eds. M. Štědroň Jr. y J. Zahrádka)

JW IV/39 

1916

Hradčanské písničky [Canciones de Hradčany]

para soprano, coro femenino, flauta y arpa 

1. La callecita dorada, 2. La fuente llorona, 3. El belvedere 

Sobre textos de poemas de la colección "Canciones de Hradčany" de F. S. Procházka

  • Primera interpretación: 1916, Praga (solo el núm. 1); 1918, Brno (completo)
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1922 (partitura); edición crítica SKV E/7 Supraphon, Praga, 2002 (eds. M. Štědroň Jr. y J. Zahrádka)

JW IV/40 

1916

Kašpar Rucký

para coro femenino sobre el poema "En torno a Kašpar Rucký" de F. S. Procházka, procedente de la colección "Canciones de Hradčany"

  • Primera interpretación: 1921, Praga
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1925; edición crítica SKV E/7 Supraphon, Praga, 2002 (eds. M. Štědroň Jr. y J. Zahrádka)

JW IV/41 

1916

Česká legie [La legión checa]

para coro masculino sobre un texto anónimo publicado en "Národní listy"

  • Primera interpretación: 1920, Kroměříž
  • Primera edición: Tisk pěveckého sdružení moravských učitelů, 1920 (partitura)

JW IV/42 

1918

Potulný šílenec [El loco errante]

para coro masculino y soprano sobre el texto del poema homónimo de Rabindranath Tagore, procedente de la colección "El jardinero"

  • Primera interpretación: 1924, Rosice u Brna
  • Primera edición: Hudební matice Umělecké Besedy, Praga, 1925

JW IV/43 

1922

Naše vlajka [Nuestra bandera]

para coro masculino y dos sopranos sobre el poema "La bandera" de F. S. Procházka, procedente de la colección "Nuevas canciones de Hradčany"

  • Primera interpretación: 1926, Přerov
  • Primera edición: Tisk pěveckého sdružení moravských učitelů, 1926

JW IV/44 

1925-1926

Sbor při kladení základního kamene Masarykovy univerzity Brno

[Coro para la colocación de la primera piedra de la Universidad Masaryk de Brno]

para coro masculino sobre un texto de Antonín Trýb

  • Primera interpretación: 1928, Brno
  • No publicado

JW IV/45 

1928